В столице КЧР обсудили проблемы сохранения родных языков

23.09.2015
Просмотры: 1327

23 сентября 2015 в Доме печати Карачаево-Черкесии состоялся круглый стол на тему "Газета как основной носитель языка", посвященный проблемам сохранения языков субъектообразующих национальностей республики.

Участники встречи выразили убежденность в том, что печатные средства массовой информации и интернет-издания могут стать конкретным инструментом в сохранении культурного и литературного наследия народов республики, передает корреспондент РИА Карачаево-Черкесия.

"Каких-то 30 лет назад русским языком владели 350 миллионов человек в мире. За 30 лет количество людей, владеющих русским языком, уменьшилось на 50 миллионов. Это настолько глобальная цифра, только вдумайтесь и представьте себе – это язык, который объединяет народы, и который объединил самую большую страну. Сейчас интерес к русскому языку возвращается. Уже японцы выяснили, что тут какие-то такие знания зарыты, что-то такое чего, казалось бы, не хватает в японском языке, они уже переходят на русские народные песни и другое", — отметила главный редактор газеты "День республики" Валентина Полонская.

Вместе с тем, В. Полонская подчеркнула, что в обществе должны быть приняты консолидированные усилия в борьбе с употреблением слов-паразитов, вульгарных слов и все больше иностранных слов, вытесняющих в последнее время аналоги на русском языке.

Свое выступление заместитель министра КЧР по делам национальностей, массовым коммуникациям и печати Адлер Туркменов начал с ногайской народной поговорки "Сказанное слово – выпущенная стрела".

"Именно в газете мы несем свою родную речь. Мне приятно по выходным обсуждать с мамой очередной выпуск газеты "Ногай Давысы", читать публикации на своем родном языке. Для меня это важно, как для патриота своего народа, для мамы также это важно, также она собирательница фольклора, она очень любит наш язык и воспитала нас любовью к родному языку. Особенно важно для нас сохранять родной язык в это время – в эпоху глобализации. Когда мы сами вытесняем из родного языка слова и меняем их на русские, а потом идем дальше и берем в свою речь американизмы и европейские слова — мы сами себе создаем большую проблему", — сказал А. Туркменов.

По материалам riakchr.ru

1327