Речь на пресс-конференции Епископа Пятигорского и Черкесского Феофилакта в Северо-Кавказском информационном центре ВГТРК шла и о запланированной на 1 июня Международной научно-практической конференции "Формирование духовного пространства современной России", которая пройдет на базе Пятигорского государственного лингвистического университета.
На форуме состоится презентация второго издания книги "Библия и Коран: параллельные места", подготовленной к печати Институтом перевода Библии.
Участники пресс-конференции получили возможность познакомиться с сигнальным экземпляром книги, авторы которой предприняли первую в отечественной науке попытку дать русскоязычному читателю систематическое представление о смысловых параллелях между священными текстами христианства, объединенными в Библию, с одной стороны, и Кораном – священным текстом мусульман – с другой.
"Книга послужит хорошим источником знаний для тех, кто занимается изучением Священного Писания, тем как библейские образы проникали в национальные культуры, в том числе, и религиозные, - рассказал Епископ Пятигорский и Черкесский Феофилакт. - Эта книга послужит, в том числе, и более глубокому взаимопониманию между культурами".
Директор Института перевода Библии Марианна Беерле-Моор отмечает, что "для всех тех, кто так или иначе соприкасается с Библией или с Кораном, было бы интересно рассмотреть их параллели, не решая вопроса о различном догматическом статусе Библии и Корана".
"Мы хорошо понимаем, что данная книга – всего лишь один из первых и довольно скромных опытов сопоставления Библии и Корана, не претендующий на глубокий и всеохватывающий анализ, - продолжает доктор Беерле-Моор.- Составляя ее, мы шли от Библии и подбирали коранические соответствия для библейских сюжетов. И дело не только в том, что это издание подготовлено в Институте перевода Библии. Все же Библия возникла намного раньше Корана, и Коран был обращен к людям, которым уже были знакомы многие библейские сюжеты. Фрагменты Корана даются по переводу великого русского арабиста И.Ю. Крачковского, фрагменты Библии – по русскому Синодальному переводу".