Читаем Евангелие вместе

24.10.2015
Просмотры: 3148

Писание следует понимать, как Слово Божие, произносимое на особом языке Божием, который надо знать, иначе мы не увидим настоящего смысла. Евангелия — это не биография Иисуса Христа, это скорее словесная икона. Мы не будем толковать Евангелия по отдельности, но будем следовать хронологически, и рассматривать евангельский текст в совокупности. Для удобства осмысления мыслей, которые будут приводиться в этой и последующих статьях, следует иметь при себе текст Священного Писания, ведь формат статьи не позволяет во всех местах цитирования печатать полный текст, мы же будем ограничиваться ссылкой на место в Писании.

Как и у большинства текстов вообще, так и у Библейских, в частности, Евангельские повествования начинаются с предисловия. Именно о Евангельском предисловии мы поговорим сегодня.

Предисловия Евангелия (Мк 1:1; Лк 1:1-4; Ин 20:31).

Начиная читать и толковать священное Писание "постиховно", нужно быть готовым к тому, что многогранный евангельский текст может раскрываться совершенно неожиданным образом, а один и тот же стих в различных источниках может толковаться по-разному. Подробно правилами толкования евангельского текста и историей толкований занимаются особые дисциплины в библеистике. Следует сразу оговориться, что многообразие толкований Священного Писания не говорит о правильном или не правильном понимании текста исследователями, если толкование не идет вразрез с церковной традицией и не нарушает правил толкования библейских текстов, мы признаем такое толкование правильным.

С первых строк Священное Писание можно истолковать двояко, но это ничуть не повлияет на смысл текста, но лишь выделит некоторые акценты. Первый стих Евангелия от Марка гласит: "Начало Евангелия Иисуса Христа, Сына Божия". Эти слова можно понимать по-разному:

1. Как заголовок всего писания.

2. Как начало длинного предложения, включающее в себя придаточные стихов 2 и 3, и продолжающееся в стихе 4: тогда можно было бы перевести так: "Началом Евангелия Иисуса Христа, … явился Иоанн…". Об Иоанне Крестителе речь пойдет далее, здесь же следует указать, что в надписании Евангелия от Марка говорится о Евангелии (радостной вести) об Иисусе Христе, которое с самой Пасхи возвещали христиане, и которое доныне возвещает Церковь. Известный отечественный исследователь Библии Александр Павлович Лопухин отмечает, что это надписание Евангелия от Марка говорит о радостной вести, как ее "возвестил Иисус Христос, Сын Божий, в той форме или в том виде, в каком она предлагает в первоначальной стадии христианского просвещения, стоявшим христианам, еще только вступившим в Церковь Христову".

Контекст (Лк 1:1-4), в котором апостол Лука говорит о тщательном исследовании всего сообщаемого им, указывает цель написания Евангелия: знать твердое основание христианского учения. К этой цели апостол Иоанн Богослов в 31-м стихе 20-й главы своего Евангелия добавляет: "Дабы вы уверовали, что Иисус есть Христос, Сын Божий, и, веруя, имели жизнь во имя Его" (Ин 20:31).

Как видно из предисловия апостола Луки, он взялся за составление своего Евангелия потому, что к тому времени появилось уже довольно много сочинений подобного рода, но недостаточно авторитетных и неудовлетворительных по содержанию; и он счел своим долгом написать повествование о жизни Господа Иисуса Христа, тщательно проверяя все данные со слов "очевидцев и служителей Слова". Так как сам он был, по-видимому, лишь одним из семидесяти учеников Христовых и потому не мог быть очевидцем всех событий — таких, например, как Рождество Иоанна Крестителя, Благовещение, Рождество Христово, Сретение, — то он, несомненно, значительную часть своего Евангелия писал со слов очевидцев, то есть на основании предания.

Не может быть сомнений, что преимущество Евангелия от Луки перед другими записями, существовавшими до него, в том, что он писал только после тщательной проверки фактов и в строгой последовательности событий. Это же преимущество принадлежит и трем другим евангелистам, так как двое из них — Матфей и Иоанн — были учениками Господа из числа 12, то есть сами были очевидцами и служителями Слова, а третий, Марк, тоже писал со слов ближайшего ученика Господа, несомненного очевидца и близкого участника евангельских событий, — апостола Петра.

Краткие экзегетические дополнения к (Лк 1:1-4):

1 стих: "Как уже многие начали составлять повествования о совершенно известных между нами событиях". Что означает указание на предшественников? Апостол Лука их упоминает и в положительном и в несколько критическом смысле. С одной стороны, он следует "многим". С другой стороны, какой смысл имело бы дополнять этих "многих"? Критика этих "многих" у святого Луки, впрочем, очень сдержанна. Далее он укажет, что от "многих" он постарается отличиться тем, что будет описывать "все", описывать "сначала", "тщательно исследовав", и делая это ради "наставления". "Совершенно известные события" следует перевести точнее – "исполнившиеся события", то есть такие события, которые свершились по воле Божией. Глагол "исполнять" означает совершать написанное, обетованное.

2 стих: "как передали нам то бывшие с самого начала очевидцами и служителями Слова". Очевидцы и служители – одни и те же лица. Точнее: "очевидцы, ставшие служителями Слова". Слово – это и Слово Божие, и рассказанная апостолом Лукой история спасения (в двух книгах, ср. Деян 1,1).

3 стих: "то рассудилось и мне, по тщательном исследовании всего сначала, по порядку описать тебе, достопочтенный Феофил". "Я" автора встречается единственный раз в раннехристианском евангельском предании. Это говорит сознательный писатель. Этим подчеркнута особенность труда апостола Луки. "Достопочтенный" применялось к официальным чиновникам, возможно некто Феофил был недавно крестившимся христианином, занимавшим влиятельную должность в империи, он по всей видимости и являлся заказчиком книги. Также, возможно, но менее вероятно, что Феофил имя не собственное, а нарицательное. Феофил переводится с греческого как боголюбец. Тогда апостол обращается к каждому из нас.

4 стих: "чтобы ты узнал твердое основание того учения, в котором был наставлен". Правильнее с греческого перевести не "узнал", а "еще лучше узнал".

иерей Владимир Зегнун, штатный священник Спасского кафедрального собора Пятигорска

3148